Anthologie de phrases de l’Imam khomeyni (2)
"اگر بشر با اعمال و كردار خويش آتش نيفروزد، جهنم خاموش است. باطن اين طبيعت جهنم است؛ اقبال به طبيعت اقبال به جهنم است."
"L’Enfer est enflammé par les faits et gestes hideux de l’homme. Si l’homme n’embrase pas le Feu par ses faits et gestes, l’Enfer reste éteint. C’est la réalité intérieure de ce monde matériel qui est l’Enfer: aller vers le monde matériel, c’est aller vers l’Enfer."
"آنچه در عالم آخرت واقع مىشود چيزى است كه در اين دنيا تهيه گرديده است."
"Ce qui se produit dans l’autre monde est ce que l’on a préparé en ce monde."
"پيش از آنكه فرصت از دست برود چاره بينديشيد! شما جوانان رو به پيرى و ما پيران رو به مرگ پيش مىرويم."
"Songez à faire quelque chose avant d’en perdre l’occasion. Vous, les jeunes, vous avancez vers la vieillesse et nous, les vieux, vers la mort."
"هر نفسى كه مىكشيد، هر قدمى كه برمىداريد، و هر لحظهاى كه از عمر شما مىگذرد، اصلاح مشكلتر گرديده، ممكن است ظلمت و تباهى بيشتر شود."
"A chaque souffle, à chaque pas, à chaque instant de votre vie, s’améliorer devient plus difficile et il se peut que l’enténèbrement et l’avilissement augmentent."
"تا نيرو و اراده جوانى داريد مىتوانيد هواهاى نفسانى، مشتهيات دنيايى و خواستههاى حيوانى را از خود دور سازيد."
"Tant que vous avez la vigueur et la volonté de la jeunesse, vous pouvez éloigner de vous passions de l’âme, convoitises mondaines et désirs animaux."
"قلب جوان لطيف و ملكوتى است و انگيزههاى فساد در آن ضعيف مىباشد؛ ليكن هر چه سن بالا رود ريشه گناه در قلب قويتر و محكمتر مىگردد تا جايى كه كندن آن از دل ممكن نيست."
"Le cœur jeune est délicat et céleste et les motivations perverses y sont faibles, mais plus on avance en âge, plus la racine du péché se renforce et s’implante dans le cœur, jusqu’à ce qu’il ne soit plus possible de l’extirper du cœur."
"توبه با لفظ اتوب إلى اللّه تحقق نمىيابد؛ بلكه ندامت و عزم بر ترك لازم است."
"Se repentir, ce n’est pas dire «je reviens vers Dieu repentant»; il faut avoir du remords et la résolution d’arrêter."
"با خلق خدا حسن سلوك داشته، نيكو معاشرت كنيد و با نظر عطوفت و مهربانى به آنان بنگريد."
"Ayez un beau comportement et soyez en bons termes avec les créatures de Dieu. Considérez-les d’un œil affectueux et bienveillant."
"با بندگان خوب و صالح خدا نيكى كنيد."
"Faites du bien aux bons et honnêtes serviteurs de Dieu."
"كسى كه ديگر مسلمانان از دست و زبان و چشم او در امان نباشند، در حقيقت مسلمان نيست."
"Quelqu’un dont les autres musulmans ne sont pas à l’abri de la main, de la langue ou de l’œil n’est pas en réalité musulman."
"اهانت به بنده خدا اهانت به خداست."
"Offenser un serviteur de Dieu, c’est offenser Dieu."
"كسى كه دنبال هواى نفس رفت و از شيطان متابعت كرد، بتدريج به صبغه او درمىآيد."
"Quelqu’un qui suit les passions de son âme et emboîte le pas à Satan devient peu à peu satanique."
"اهل آخرت با هم در صلح و صفا هستند؛ قلب هايشان مملو از محبت خدا و بندگان خداست."
"Les habitants de l’au-delà vivent en paix et dans la bonne entente. Leurs cœurs sont pleins d’amour pour Dieu et pour les serviteurs de Dieu."
"محبت بندگان خدا همان ظلّ محبت خداوند است."
"L’amour pour les serviteurs de Dieu n’est autre que le reflet de l’amour pour Dieu."
"قرآن كريم امانت بزرگ خداست؛ علما و روحانيون امانتدار الهى هستند."
"Le Saint Coran est le grand dépôt de confiance de Dieu. Les savants religieux et les clercs sont les dépositaires de Dieu."
Sources:
Imam-khomeini.com
Khatteemam.ir
Articles Relatifs:
Les jeunes sont l’espoir de l’Imam
Maître, épanche en nous de la patience et assure nos pas
Repentir